Первоначальная версия этого слова происходит от немецкого Freier, что означает «жених». В современном понимании, это также может быть и «клиент проститутки». Однако, ранее слово использовалось как «холостяк», происходящий от прилагательного «свободный». Истоки этого слова можно найти в протогерманском языке, а также в английском слове «free». Вероятно, слово «freier» попало в русский язык через идиш.
Идиомы и непрерывные выражения
- как наивный, как порядочный дурачок
- фраер с выигрышными картами / честный искренний человек
- мелодии звучали не продолжительное время, и не продолжительное время трепетал фраер в ритме танца.
- униженный обманутый, обманутый униженный / не обманутый обманщик
- дешевый лох
- вечный лох
- непобедимый фраер, фраер из стали
- недостойный индивидуум, защищенный от различия
- тупой недоумок, недоумок тупой
- недоумок приобрел зуб за пару моментов
- глупец в состоянии алкогольного опьянения
- наивный человек находится в состоянии возбуждения
- несмышлёный певец
- фраер-стахановец
- глупый неопытный человек
- глупый человек с низким уровнем интеллекта
- неопытный работник
- мошенник легковерных людей
- представить, изложить характеристики недобросовестного человека, описывающего недобросовестного человека
- случайные люди обманывают, обманывают случайных людей
- проявить интерес к наивному человеку, проявить интерес к наивному человеку; как проявить интерес к наивному человеку, проявить интерес как к наивному человеку
Происхождение и значения слова [ править | править код ]
На древневерхненемецком языке Freier означает «свободный», «жених». Из этого слова произошло немецкое Freier [1] — «клиент публичного дома», «человек, оплачивающий услуги проститутки». Затем оно перешло в идиш ( פֿרײַ ), где имеет значение «свободный». Предположительно, из идиша оно попало в одесскую жаргонную лексику, а уже оттуда — в русскоязычный блатной жаргон.
В украинском языке также существует слово «фраїр», которое означает «возлюбленный, жених». Это слово можно встретить в западноукраинском диалекте украинского языка и в украинских народных песнях. Вероятно, оно пришло туда из немецкого языка. Кроме того, на словацком языке «frajer» означает «ухажёр, щёголь».
Петух, впавший в немилость
В местах лишения свободы «козел» и «петух» — ужасные оскорбления, — заявил собеседник портала «Лента.ру». — С козлом все более-менее понятно: он вонючее животное с рогами, а в тюрьме это всегда связано с позором. Изначально «козлами» называли пассивных гомосексуалистов, а с 60-70 годов прошлого века — помощников тюремной администрации. Но почему «петух»? В фольклоре это всегда положительный образ. Например, стукачей называют «курицами» или «наседками». Это легко объяснимо: они сидят, наблюдают, прослушивают. А почему назвали пассивных гомосексуалистов «петухами» — вопрос без ответа. Это прозвище давно используется в тюрьмах, хотя во времена ГУЛАГа чаще употреблялись слова «певень» или «пивень». Кстати, сегодня в тюрьмах синонимом слова «петух» является «пинч», что является сокращением от породы собак — пинчеров. И это жаргонное слово упоминается даже в поэме Игоря Михайлова «Аська», написанной в 1943 году.
Александр Сидоров указывает на то, что в настоящее время лексика уголовного жаргона представляет собой уникальную смесь разнообразных заимствований, подвергшихся определенным изменениям. Вместе с приходом советской власти в тюремных учреждениях оказались представители различных социальных групп, такие как интеллигенция, белые офицеры, купцы, священники, рабочие и крестьяне. От каждого из этих слоев общества поступали свои специфические выражения, профессиональные термины и необычные сочетания слов, которые смешивались в огромном «плавильном котле» уголовного жаргона.
Возьмем, к примеру, выражение «толкать порожняк», что означает вести бессмысленные разговоры, — его происхождение связано с шахтерами. Порожняк — это пустая вагонетка, которая отправлялась в шахту за углем. Еще один пример — «волына», что означает пистолет. Это слово казацкого происхождения и обозначало оружейный ремень.
«Жиган» — это термин, который происходит из народной речи и характеризует определенную местность. Корни слова «жиг» и «жег» имеют связь с значением «гореть», «производить ощущение, подобное ожогу», а также связаны с нанесением болезненных («жгущих») ударов. Изначально слово «жиган» было связано с огнем. Этим термином называли кочегаров, винокуров и, в общем, людей, покрытых сажей, а со временем это слово стало относиться к «горячим», бесшабашным людям — плутам, шалопаям, мошенникам. В уголовном мире царской России жиганов очень уважали, они считались высшей кастой фартовиков, элитой фартового общества.
Фраер с репутацией
По словам Сидорова, иногда используются и занимаемые из иностранных языков слова. Одной из версий является то, что слово «халява» было заимствовано из польского словаря преступников. В Польше существует поговорка: «Видно пана по халяве». Само слово «халява» означает голенище сапога. Жулики, специально сшивая сапоги с большими голенищами, гуляли с ними по рынкам. В это время, один из сообщников отвлекал продавца, а вор тихонько прячет товар за голенище сапога — получая его бесплатно. Возможно, именно так возникло современное значение слова «халява» — даром, бесплатно.
Будущий мужчина в Германии называется «женихом». В России в царское время мошенники так именовали уважаемых и богатых господ с отличной репутацией, которые зачастую были чиновниками и любили посещать проституток. Жених мог стать легкой добычей для мошенников: в самый ответственный момент, когда он находился в комнате в уединении со старейшей представительницей древнейшей профессии, мог зайти ее законный муж. Он немедленно начинал скандал в содружестве своей сообщницы-проститутки. Чтобы избежать публичного скандала и сохранить свою репутацию, жених отдавал мошенникам все свои деньги и тут же уходил, дабы не оставлять следов.
Интересно, что женщину, замешанную в подобных схемах, прозвали хипишницей или хипничицей. Это связано с ивритским словом «хупа», которое обозначает свадебный навес, под которым стоят жених и невеста во время еврейской свадьбы, — поясняет эксперт. — А фраза «взять на хипиш» означает мошеннический прием, связанный с обманом доверчивого человека. Современные выражения, такие как «кипиш» или «не кипишуй», именно оттуда происходят.
Со временем, термин «фраер» стал применяться не только для посетителей борделей и жертв хипи, но и для разных неудачников вообще. В гэпэу фраером называли обычно политических заключенных и интеллигентов, которые презиралысь опытными уголовниками. Однако политические заключенные 1960-1980 годов, диссиденты, уже получили уважение уголовников за свою стойкость и убеждения. Это было возможно благодаря антикоммунистическим настроениям в уголовной среде.
— Понятие «фраер» в настоящее время приобрело новое значение и больше уже не означает простака или глупца, как прежде. Теперь фраера стали считать такими, кто следует за ворами и помогает им, своего рода романтиками преступного мира, — подчеркивает Сидоров.